March 20, 2008

頭文字D THE MOVIE

Initial D THE MOVIE

 中国語がほんの少しできる芭蕉が、中国語の学習用に DVD を買ってみました。
買った後気づいたのですが、あれ?、広東語だった~~~^^;
一部分聞き取れる単語があるのですが、意味は全然解らないです。
だけど、そんなの関係なくカーチェイスシーンは見ものです。
5.1 ch スピーカーがあると音が体の中を通り、迫力満点。
カーレース好きの芭蕉には言葉とか関係なく、満足でした。
 だけど、不詳この芭蕉、実際にこんな運転しませんよ。
ゴールド免許なのだ^^


AE86 vs GT-R

 この芭蕉は原作を知らないのです。
原作を知っている人達からは怒られるかもしれませんが、
広東語の方がかっこよかったです。
でも、日本人は吹き替え版で見るんだろうなぁと思うのです。
なので、広東語での途中のカーチェイスシーンを載せておきます。

Get the Flash Player to see this player.

 興味があるならこちらで買えます。
日本語と広東語を聞き比べてみるのも面白いかも。


DVD 5.1 ch サラウンド・システム

 あと、5.1 ch スピーカーがあると尚面白いと思います。
今の DVD は結構対応しているので、音の迫力が全然違います。
ちなみに、こういうのを買えばいいんじゃないかと思うのを下に載せておきます。
要するに 「ホーム シアター」 ですよ!

Pioneer DVD 5.1 ch サラウンド・システム
Smart theater363 (HTZ-363DV)


挿入歌 「一路向北 ・ All The Way North

Get the Flash Player to see this player.

 CD は「11月的萧邦 ・ November's Chopin」です。

 日本語版と広東語版は音楽も違います。
芭蕉は周杰伦ファンなので、CD も買ってしまった。
お金ないのに・・・。トホホ・・・。
 中国に興味があったりしたら、一度聞いてみてもらいたいです。
上の CD には主題歌の「飄移 ・ Drifting」も入っています。
 蛇足ですが、日本語「周杰倫」 簡体字「周杰伦」 繁体字「周傑倫」 英語「Jay Chou」
日本では英語をそのまま「ジェイ・チョウ」と紹介してある所もありました。
名前多すぎ^^;


 それにしても、周杰伦かっこいいですなぁ。
俺も生まれ変わったらこういう男になりたい。
まぁ、生まれ変わってもなれそうも無いのであります^^;

January 3, 2008

Welcome Tokyo : The Moment - Stefanie Sun

ようこそ、東京へ : 這一刻 - 孫燕姿
Welcome Tokyo : The Moment - Stefanie Sun
欢迎东京 : 这一刻 - 孙燕姿

 ある時、とある3人の台湾の若者達が日本に来て楽しんでくれました。
その若者達が旅行の間の楽しさと、終わる切なさを表現しているような作品が、

 At that time, Three young people in Taiwan enjoyed coming to Japan.
They enjoyed it during the travel. But, The end is painful. This expresses it,

 有时,某台湾的三人的年轻人们来了日本国欢度。
他们旅行之期间欢度。但,结束难过。这个表现着那个,

Tokyo Trip [to be continued...]

[未完成] 東京都
Tokyo Trip [to be continued...]


 次はこの Flash の BGM のライブバージョンです。

 The following are live versions of BGM of this Flash.

 下面是这个 Flash 的 BGM 的实况版本。

Get the Flash Player to see this player.


CD by TOWER RECORDS

 不詳この芭蕉、孫燕姿好きです^^;
まぁ、今後とも宜しくお願いします。

 Unknown bashoh like Stefanie Sun^^;
Please continue your favors toward in the future.

 不详的芭蕉喜欢孙燕姿^^;
以后也请多多关照。